A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: file_get_contents(https://...@gmail.com&api_key=61f08fa0b96a73de8c900d749fcb997acc09&a=1): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests

Filename: helpers/my_audit_helper.php

Line Number: 197

Backtrace:

File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 197
Function: file_get_contents

File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 271
Function: simplexml_load_file_from_url

File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 1075
Function: getPubMedXML

File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 3195
Function: GetPubMedArticleOutput_2016

File: /var/www/html/application/controllers/Detail.php
Line: 597
Function: pubMedSearch_Global

File: /var/www/html/application/controllers/Detail.php
Line: 511
Function: pubMedGetRelatedKeyword

File: /var/www/html/index.php
Line: 317
Function: require_once

Cross-cultural adaptation and validation of revised WHO-ILAR-COPCORD core English questionnaire translated to Bangla. | LitMetric

Category Ranking

98%

Total Visits

921

Avg Visit Duration

2 minutes

Citations

20

Article Abstract

Background: The Community-Oriented Program for Control of Rheumatic Diseases (COPCORD) is intended to reduce the information deficit about the epidemiology of rheumatic diseases, particularly in rural communities in high-income countries. Multiple studies have been conducted using the WHO-International League of Associations for Rheumatology (ILAR)-COPCORD core questionnaire in Bangladesh using the translated version in the Bangla language. Cross-cultural adaptation and validation of the questionnaire are important to achieve better outcomes.

Aim: To develop a culturally adapted, valid, and reliable Bangla version of the WHO-ILAR-COPCORD Core English Questionnaire to use as a rheumatic screening instrument among Bangla-speaking people.

Methods: The original English WHO-ILAR-COPCORD questionnaire was translated into Bangla and adapted in the local socio-cultural context maintaining idiomatic, semantic, experiential, and conceptual equivalence between the English and Bangla versions. Pretesting was carried out among 30 patients and healthy attendants, following standard international recommendations. Content validity of the adapted Bangla version was assessed by the item- and scale-level content validity indices (I-CVI and S-CVI). The adapted Bangla version of the WHO-ILAR-COPCORD questionnaire was used to assess 120 patients with rheumatic problems and healthy individuals. Test-retest reliability was assessed using intraclass correlation coefficients.

Results: The Bangla version of the WHO-ILAR-COPCORD questionnaire showed excellent content validity (I-CVI = 1, S-CVI = 1). The test-retest reliability was also acceptable (intraclass correlation coefficient > 0.7).

Conclusion: The adapted Bangla version of the WHO-ILAR-COPCORD questionnaire demonstrated acceptable psychometric properties, in terms of content validity and test-retest reliability, for evaluating rheumatic problems in Bangladeshi patients.

Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.1111/1756-185X.14176DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

bangla version
20
version who-ilar-copcord
16
who-ilar-copcord questionnaire
16
content validity
16
adapted bangla
12
test-retest reliability
12
bangla
9
cross-cultural adaptation
8
adaptation validation
8
who-ilar-copcord core
8

Similar Publications