Severity: Warning
Message: file_get_contents(https://...@gmail.com&api_key=61f08fa0b96a73de8c900d749fcb997acc09&a=1): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests
Filename: helpers/my_audit_helper.php
Line Number: 197
Backtrace:
File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 197
Function: file_get_contents
File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 271
Function: simplexml_load_file_from_url
File: /var/www/html/application/helpers/my_audit_helper.php
Line: 3165
Function: getPubMedXML
File: /var/www/html/application/controllers/Detail.php
Line: 597
Function: pubMedSearch_Global
File: /var/www/html/application/controllers/Detail.php
Line: 511
Function: pubMedGetRelatedKeyword
File: /var/www/html/index.php
Line: 317
Function: require_once
98%
921
2 minutes
20
Background: Medical research increasingly utilizes patient-reported outcome measures administered and scored in different languages. In order to pool or compare outcomes from different language versions, instruments should be measurement equivalent across linguistic groups. The objective of this study was to examine the cross-language measurement equivalence of the Patient Health Questionnaire-9 (PHQ-9) between English- and French-speaking Canadian patients with systemic sclerosis (SSc).
Methods: The sample consisted of 739 English- and 221 French-speaking SSc patients. Multiple-Indicator Multiple-Cause (MIMIC) modeling was used to identify items displaying possible differential item functioning (DIF).
Results: A one-factor model for the PHQ-9 fit the data well in both English- and French-speaking samples. Statistically significant DIF was found for 3 of 9 items on the PHQ-9. However, the overall estimate in depression latent scores between English- and French-speaking respondents was not influenced substantively by DIF.
Conclusions: Although there were several PHQ-9 items with evidence of minor DIF, there was no evidence that these differences influenced overall scores meaningfully. The PHQ-9 can reasonably be used without adjustment in Canadian English- and French-speaking samples. Analyses assessing measurement equivalence should be routinely conducted prior to pooling data from English and French versions of patient-reported outcome measures.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3522629 | PMC |
http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0052028 | PLOS |